<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: R-lessness</title>
	<atom:link href="http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/</link>
	<description>a linguist without a language</description>
	<lastBuildDate>Fri, 11 Jun 2010 04:48:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: David Marjanović</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/comment-page-1/#comment-16915</link>
		<dc:creator>David Marjanović</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 14:28:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/?p=243#comment-16915</guid>
		<description>Listen to Schwarzenegger if you don&#039;t know what I mean. &quot;/foːr moːr jiːrs/&quot;!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Listen to Schwarzenegger if you don&#8217;t know what I mean. &#8220;/foːr moːr jiːrs/&#8221;!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: David Marjanović</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/comment-page-1/#comment-16914</link>
		<dc:creator>David Marjanović</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 14:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/?p=243#comment-16914</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;When I was little I used to mentally transliterate everything that I heard so that I would ’see’ a written representation of speech in my head. I’m not so aware of this any more but I have a feeling that many people do this on a subconscious level.&lt;/blockquote&gt;

I still do that -- not for everything maybe, but for much. And for Chinese, I do it in Pinyin.

I know of a native English speaker who does it too.

&lt;blockquote&gt;But the underlying long vowels are a little different acoustically from the ones that map to Vr. Not all of them, and not for all speakers, but enough of them for enough speakers.&lt;/blockquote&gt;

In my native non-rhotic German, postvocalic /ʀ/ manifests as the second half of a clear diphthong, [ɐ̯]. This also often happens in non-rhotic English, though apparently not for all speakers, for [ɜ] less commonly than for the others, and if it still happens, the [ɐ] (or [ə] or whatever) is considerably shorter than the first part of the diphthong, which is outright long (if stressed), while in... at least southeastern German both parts have the same length unless the first part is phonemically long.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>When I was little I used to mentally transliterate everything that I heard so that I would ’see’ a written representation of speech in my head. I’m not so aware of this any more but I have a feeling that many people do this on a subconscious level.</p></blockquote>
<p>I still do that &#8212; not for everything maybe, but for much. And for Chinese, I do it in Pinyin.</p>
<p>I know of a native English speaker who does it too.</p>
<blockquote><p>But the underlying long vowels are a little different acoustically from the ones that map to Vr. Not all of them, and not for all speakers, but enough of them for enough speakers.</p></blockquote>
<p>In my native non-rhotic German, postvocalic /ʀ/ manifests as the second half of a clear diphthong, [ɐ̯]. This also often happens in non-rhotic English, though apparently not for all speakers, for [ɜ] less commonly than for the others, and if it still happens, the [ɐ] (or [ə] or whatever) is considerably shorter than the first part of the diphthong, which is outright long (if stressed), while in&#8230; at least southeastern German both parts have the same length unless the first part is phonemically long.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claire</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/comment-page-1/#comment-8906</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 17:05:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/?p=243#comment-8906</guid>
		<description>But the underlying long vowels are a little different acoustically from the ones that map to Vr. Not all of them, and not for all speakers, but enough of them for enough speakers. Also, I bet there&#039;s frequency involved. I bet that oː maps onto oɹ (really ɒɹ, maybe) more often than onto oː.

Incidentally, weːz isn&#039;t a diphthong for Boston English speakers - it&#039;s wiəz.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>But the underlying long vowels are a little different acoustically from the ones that map to Vr. Not all of them, and not for all speakers, but enough of them for enough speakers. Also, I bet there&#8217;s frequency involved. I bet that oː maps onto oɹ (really ɒɹ, maybe) more often than onto oː.</p>
<p>Incidentally, weːz isn&#8217;t a diphthong for Boston English speakers &#8211; it&#8217;s wiəz.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jangari</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/comment-page-1/#comment-8878</link>
		<dc:creator>jangari</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 00:16:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/?p=243#comment-8878</guid>
		<description>Cheers, Piers¹.

Yeah, that&#039;s what I think is going on, but it&#039;s interesting that long vowels in ɹ-less dialects are perceived phonemically by speakers of ɹ-full dialects as being a normal length vowel followed by an /ɹ/, right?

As if the ɹ-dropping rule was: Whenever you get the sequence /Vɹ/, assimilate the /ɹ/ to the vowel, thereby lengthening it. 

So, to reverse this, which is what ɹ-full speakers will have to do to accurately understand people: Whenever you get a long vowel, consider (at least) the possibility that it was underlyingly a /Vɹ/ sequence.

I guess the question then becomes &#039;does this get overgeneralised&#039;? I think it probably does. as I said in a conversation with Michael Walsh the other day, the Bostonian English question [wɛ:z ma:li] has three possible interpretations, and therefore three answers: &quot;I don&#039;t know where she is&quot;, &quot;He&#039;s probably buried in Jamaica&quot; and &quot;Next to Mauritania&quot;.

&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;~&lt;/p&gt;

¹Sorry Piers, I couldn&#039;t resist.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cheers, Piers¹.</p>
<p>Yeah, that&#8217;s what I think is going on, but it&#8217;s interesting that long vowels in ɹ-less dialects are perceived phonemically by speakers of ɹ-full dialects as being a normal length vowel followed by an /ɹ/, right?</p>
<p>As if the ɹ-dropping rule was: Whenever you get the sequence /Vɹ/, assimilate the /ɹ/ to the vowel, thereby lengthening it. </p>
<p>So, to reverse this, which is what ɹ-full speakers will have to do to accurately understand people: Whenever you get a long vowel, consider (at least) the possibility that it was underlyingly a /Vɹ/ sequence.</p>
<p>I guess the question then becomes &#8216;does this get overgeneralised&#8217;? I think it probably does. as I said in a conversation with Michael Walsh the other day, the Bostonian English question [wɛ:z ma:li] has three possible interpretations, and therefore three answers: &#8220;I don&#8217;t know where she is&#8221;, &#8220;He&#8217;s probably buried in Jamaica&#8221; and &#8220;Next to Mauritania&#8221;.</p>
<p align="center">~</p>
<p>¹Sorry Piers, I couldn&#8217;t resist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Piers Kelly</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2008/08/02/r-lessness/comment-page-1/#comment-8875</link>
		<dc:creator>Piers Kelly</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 00:02:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/?p=243#comment-8875</guid>
		<description>This is my take on what&#039;s going on: 
When I was little I used to mentally transliterate everything that I heard so that I would &#039;see&#039; a written representation of speech in my head. I&#039;m not so aware of this any more but I have a feeling that many people do this on a subconscious level. So my suspicion is that your Irishman has heard [&#039;mo:sbi], &#039;transliterated&#039; it as &#039;Moresby&#039; then reproduced it again as [&#039;moɹsbi] via the mentally reconstructed written representation. He would have to have already understood something about Australian English pronunciation and its relationship to the spelling system to do this. I reckon that the English spelling system in all its irregular glory has more influence on our pronunciation than we imagine. Personally I don&#039;t think in IPA! I&#039;ve written something along these lines here: http://perezsez.blogspot.com/2008/08/say-it-dont-spray-it.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is my take on what&#8217;s going on:<br />
When I was little I used to mentally transliterate everything that I heard so that I would &#8216;see&#8217; a written representation of speech in my head. I&#8217;m not so aware of this any more but I have a feeling that many people do this on a subconscious level. So my suspicion is that your Irishman has heard ['mo:sbi], &#8216;transliterated&#8217; it as &#8216;Moresby&#8217; then reproduced it again as ['moɹsbi] via the mentally reconstructed written representation. He would have to have already understood something about Australian English pronunciation and its relationship to the spelling system to do this. I reckon that the English spelling system in all its irregular glory has more influence on our pronunciation than we imagine. Personally I don&#8217;t think in IPA! I&#8217;ve written something along these lines here: <a href="http://perezsez.blogspot.com/2008/08/say-it-dont-spray-it.html" rel="nofollow">http://perezsez.blogspot.com/2008/08/say-it-dont-spray-it.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
