<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: SPQR</title>
	<atom:link href="http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/</link>
	<description>a linguist without a language</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Nov 2011 10:47:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Filippo</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-47749</link>
		<dc:creator>Filippo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 18:28:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-47749</guid>
		<description>I don&#039;t think Latin is that strict in agreeing number.

&quot;Romanus&quot; sounds appropriately applied to Senatus and Populus in a phrase where they are considered jointly and not severally.

I am strongly tempted to suggest that &quot;Senatus Populusque&quot; in this acronym could be interpreted as the definition of polity, or authority, which would neatly fit the singular &quot;Romanus&quot;.

Take it from a guy who was stuck getting A&#039;s in Latin on condition of thinking fuzzily and not trying to apply grammatical rules! :-P

In modern Spanish, French and Portuguese the phrase (e.g.) &quot;people and government&quot; can be considered singular or plural for the purpose of agreement with an adjective, but singular seems predominant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think Latin is that strict in agreeing number.</p>
<p>&#8220;Romanus&#8221; sounds appropriately applied to Senatus and Populus in a phrase where they are considered jointly and not severally.</p>
<p>I am strongly tempted to suggest that &#8220;Senatus Populusque&#8221; in this acronym could be interpreted as the definition of polity, or authority, which would neatly fit the singular &#8220;Romanus&#8221;.</p>
<p>Take it from a guy who was stuck getting A&#8217;s in Latin on condition of thinking fuzzily and not trying to apply grammatical rules! <img src='http://www.matjjin-nehen.com/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':-P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>In modern Spanish, French and Portuguese the phrase (e.g.) &#8220;people and government&#8221; can be considered singular or plural for the purpose of agreement with an adjective, but singular seems predominant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: aperson</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-32487</link>
		<dc:creator>aperson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 04:43:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-32487</guid>
		<description>i know that there are 3 other ways the SPQR stand for and i know 2 witch is the one your talking about and serve and protect the roman republic</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i know that there are 3 other ways the SPQR stand for and i know 2 witch is the one your talking about and serve and protect the roman republic</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claire</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-633</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Dec 2007 13:16:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-633</guid>
		<description>Oops. Yes, that&#039;s it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oops. Yes, that&#8217;s it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jangari</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-632</link>
		<dc:creator>jangari</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 22:26:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-632</guid>
		<description>Was &lt;a href=&quot;http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0130&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;this&lt;/a&gt; it? It&#039;s great, just about every word links to a pop-up showing some relevant grammatical information about it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Was <a href="http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.02.0130" rel="nofollow">this</a> it? It&#8217;s great, just about every word links to a pop-up showing some relevant grammatical information about it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jangari</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-631</link>
		<dc:creator>jangari</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 22:18:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-631</guid>
		<description>Claire, you forgot to include the link. Sounds like an excellent resource though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Claire, you forgot to include the link. Sounds like an excellent resource though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claire</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-630</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 16:51:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-630</guid>
		<description>&lt;a&gt;Here&#039;s&lt;/a&gt; one, complete with links to most words for parsing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a>Here&#8217;s</a> one, complete with links to most words for parsing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Aidan Kehoe</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-629</link>
		<dc:creator>Aidan Kehoe</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 11:13:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-629</guid>
		<description>The German WP entry points to &lt;a href=&quot;http://la.wikisource.org/wiki/De_rerum_natura_%28Titus_Lucretius_Carus%29&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;the Latin;&lt;/a&gt; why the English one doesn’t, I&#039;ve no idea.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The German WP entry points to <a href="http://la.wikisource.org/wiki/De_rerum_natura_%28Titus_Lucretius_Carus%29" rel="nofollow">the Latin;</a> why the English one doesn’t, I&#8217;ve no idea.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jangari</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-627</link>
		<dc:creator>Jangari</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2007 08:43:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-627</guid>
		<description>Agreed Claire, although I do occasionally prefer my science, like mammalian anatomy, dished out in Seussian rhyme rather than Lucretian hexameter:
&lt;blockquote&gt;&lt;i&gt;This is a femur, a femur it is,
Big on a person but small on a lemur,&lt;/i&gt;¹&lt;/blockquote&gt;
I was trying to find a copy online of the Latin &lt;i&gt;De Rerum Natura&lt;/i&gt;, to no avail, although Project Gutenberg has a freely available &lt;a href=&quot;http://www.gutenberg.org/etext/785&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;English translation&lt;/a&gt;.

¹Sorry, that was awful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Agreed Claire, although I do occasionally prefer my science, like mammalian anatomy, dished out in Seussian rhyme rather than Lucretian hexameter:</p>
<blockquote><p><i>This is a femur, a femur it is,<br />
Big on a person but small on a lemur,</i>¹</p></blockquote>
<p>I was trying to find a copy online of the Latin <i>De Rerum Natura</i>, to no avail, although Project Gutenberg has a freely available <a href="http://www.gutenberg.org/etext/785" rel="nofollow">English translation</a>.</p>
<p>¹Sorry, that was awful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claire</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-623</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 14:09:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-623</guid>
		<description>Jangari, Bill&#039;s example is from Lucretius (&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Nature_of_Things&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;De Rerum Natura&lt;/a&gt;), whereas mine is, shall we say, not. It&#039;s a pity science textbooks aren&#039;t written in hexameters these days. The link goes to an absolutely terrible wikipedia article.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jangari, Bill&#8217;s example is from Lucretius (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Nature_of_Things" rel="nofollow">De Rerum Natura</a>), whereas mine is, shall we say, not. It&#8217;s a pity science textbooks aren&#8217;t written in hexameters these days. The link goes to an absolutely terrible wikipedia article.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bill Poser</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/comment-page-1/#comment-620</link>
		<dc:creator>Bill Poser</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 06:17:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2007/12/23/spqr/#comment-620</guid>
		<description>The reason that &quot;romanus&quot; cannot modify &quot;the senate and people&quot; is the failure of agreement. In Latin adjectives agree in number, gender, and case with the NP that they modify. The conjoined NP &quot;senate and people&quot; is plural, so the nominative plural masculine form of &quot;roman&quot; is required, which is &quot;romani&quot;. So, one way of saying &quot;Rome&#039;s senate and people&quot; would be &quot;Senatus Populusque Romani&quot;. Another way more literally like the English, would be to use the genitive case of the noun &quot;Rome&quot; rather than an adjective, which would yield: &quot;Senatus Populusque Romae&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The reason that &#8220;romanus&#8221; cannot modify &#8220;the senate and people&#8221; is the failure of agreement. In Latin adjectives agree in number, gender, and case with the NP that they modify. The conjoined NP &#8220;senate and people&#8221; is plural, so the nominative plural masculine form of &#8220;roman&#8221; is required, which is &#8220;romani&#8221;. So, one way of saying &#8220;Rome&#8217;s senate and people&#8221; would be &#8220;Senatus Populusque Romani&#8221;. Another way more literally like the English, would be to use the genitive case of the noun &#8220;Rome&#8221; rather than an adjective, which would yield: &#8220;Senatus Populusque Romae&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

