Thu 23 Nov 2006
And the language is…
Posted by jangari under Linguistics
[8] Comments
Aboriginal affairs have become very topical in Australia over the last few months and, as a result, a lot of different language groups get a mention in the news. Here is a typical opening line of such a news report:
The people of [town], [distance in kilometres] [cardinal direction] of Alice Springs, still speak their traditional language.
Every time I hear this I expect and hope that the full-stop is instead a comma followed by the name of a language, after all, it could be expressed in just a few syllables. Invariably however, there is no mention of the language. I accept that there are probably a number of reasons for this, but I still think it would be helpful to know exactly what language is actually spoken there. Especially since the journalist has gone to the trouble of pointing out that the language is alive and well. I’m sure they just think no one is interested, or perhaps simply not interested enough to force them to learn to say something like Nangikurrunggur, for example.
It is possible to find out from other means, such as browsing Ethnologue or the AIATSIS database, but neither yeild as good an answer as might be supplied by the journalist in these situations.
(Just out of interest, the news report concerned the federeal government’s plan to scrap the permit system, which allows traditional owner (rightly) to control access to their land. The whole story is available here, but the quote above came from an AM report which should be available for podcast from here by later today. The town in question was Yuendumu (300 km North-West of Alice Springs) and I was able to narrow the field of languages down to either Pintupi-Luritja or Warlpiri)
8 Responses to “ And the language is… ”
Comments:
Leave a Reply
Trackbacks & Pingbacks:
-
Pingback from Six AFIs for Ten Canoes « Hosstuff
December 8th, 2006 at 11:55 am[...] Co-Director Peter Djigirr managed to cram a little bit of Yolŋu Matha into the speeches – unlike at the IF awards apparently. Djigirr gave his speech in Matha and Rolf de Heer translated (I suspect it was pre-rehearsed, but don’t tell anyone). [...]

November 23rd, 2006 at 4:12 pm
It’s warlpiri I think. and for a language with thousands of speakers across a huge area, you wouldn’t think it’d be hard to find out the name. I mean come on, we’ve even had a popular tv show in Warlpiri!
the adverb ‘still’ in sentences like that always irks me. (e.g. they still speak language). Doesn’t that sorta connote that it’s inevitable that one day they’ll be speaking something else (English of course!). I’m not quite sure what it connotes, but I much prefer the plain statement of ‘… speak langauge X’… speaking an Aboriginal language shouldn’t have to sound like something remarkable.
November 23rd, 2006 at 4:13 pm
Oh I forgot to say, I heard JH and GH on ABC radio yesterday talking about the Wagiman Plants and Animals book. They sounded great and of course threw in plenty of Wagiman words. Go fellas.
November 23rd, 2006 at 9:35 pm
Ah, that’s cool! Thanks for telling me, Gagu. I wonder if I’ll be able to find a podcast of it.
Why wasn’t old man, LL, a part of it I wonder. I hope the diplomatic issues aren’t still a problem up there.
November 26th, 2006 at 6:16 am
Wäwa, what program on ABC? anything podcasted?
November 26th, 2006 at 7:49 pm
Yuendumu is one of the main Warlpiri communities, and has had a bilingual programme since the early 1970s – not to mention Bush Mechanics and Manyu-wana . It’s pretty sad not to get that ok – maybe we should be encouraging the ABC to make lists of communities and languages and sound-files of how to pronounce the names, for training their journalists.
November 28th, 2006 at 4:41 am
On a more positive note, there was a headline “Yolngu woman wins NT health award” on the ABC recently – first time I’ve seen Yolngu used for some time.
November 28th, 2006 at 9:10 am
On a more negative note, at the recent Indepedent Film awards, Ten Canoes picked up an award or two. The MC, in classic style, pronounced ‘yolngu’, ‘yalonggu’. Then two Yolngu from the movie gave a thank you speech. But with the Sydney crowd not being used to the pauses and silences, unwittingly cut their speech short just as the woman was about to bust out some matha.
One step forward, one step back.