<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Watj-ja</title>
	<atom:link href="http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/</link>
	<description>a linguist without a language</description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 Nov 2011 10:47:10 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Thesis &#171; Hosstuff</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-14</link>
		<dc:creator>Thesis &#171; Hosstuff</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Nov 2006 03:30:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-14</guid>
		<description>[...] In a post two weeks ago, I implied that the thesis I produced was not quite up to scratch and that I was simply happy to see the end of it. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] In a post two weeks ago, I implied that the thesis I produced was not quite up to scratch and that I was simply happy to see the end of it. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jaŋari</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-13</link>
		<dc:creator>Jaŋari</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Nov 2006 06:43:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-13</guid>
		<description>You raise an interesting point, Bulanjdjan.
As you guessed, I used the term &#039;language&#039; to keep a semblance of anonymity about the language, but I hadn&#039;t given any thought to the ramifications of using it as shorthand for &#039;the language that my thesis is on&#039;. I&#039;m glad you pointed it out.
Certainly though, to Australianist linguists and Kriol speakers alike, &#039;langguj&#039;/&#039;langgwij&#039;/&#039;language&#039; (whatever) has a specific referent, though it depends on the context; who is speaking, what country (land) you are in, etc.
I think the &#039;language&#039; notion is a useful concept; I certainly use it frequently. I think it&#039;s a good Australian version of the Papuan &#039;Tok Pisin&#039; versus &#039;Tok Pleis&#039; dichotomy.
As for capitalising it, well, I&#039;m undecided. Maybe a good option would be to use Kriol spelling like, &#039;langguj&#039; or &#039;langgwij&#039;, to reference the fact that it doesn&#039;t mean &#039;language&#039; in the English sense.
Either way, I&#039;ve since abandoned the anonymity thing, so I&#039;ll mostly say &#039;in Wagiman&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You raise an interesting point, Bulanjdjan.<br />
As you guessed, I used the term &#8216;language&#8217; to keep a semblance of anonymity about the language, but I hadn&#8217;t given any thought to the ramifications of using it as shorthand for &#8216;the language that my thesis is on&#8217;. I&#8217;m glad you pointed it out.<br />
Certainly though, to Australianist linguists and Kriol speakers alike, &#8216;langguj&#8217;/'langgwij&#8217;/'language&#8217; (whatever) has a specific referent, though it depends on the context; who is speaking, what country (land) you are in, etc.<br />
I think the &#8216;language&#8217; notion is a useful concept; I certainly use it frequently. I think it&#8217;s a good Australian version of the Papuan &#8216;Tok Pisin&#8217; versus &#8216;Tok Pleis&#8217; dichotomy.<br />
As for capitalising it, well, I&#8217;m undecided. Maybe a good option would be to use Kriol spelling like, &#8216;langguj&#8217; or &#8216;langgwij&#8217;, to reference the fact that it doesn&#8217;t mean &#8216;language&#8217; in the English sense.<br />
Either way, I&#8217;ve since abandoned the anonymity thing, so I&#8217;ll mostly say &#8216;in Wagiman&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bulanjdjan</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-12</link>
		<dc:creator>bulanjdjan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Nov 2006 02:33:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-12</guid>
		<description>&#039;As they say in language, watj-ja!&#039;

I wonder what the impact is of linguists using the colloquial practice of referring to a particular Aboriginal language with &#039;language&#039;.

Obviously (to me, and others), aidhoss refers to a particular language, no doubt the one he&#039;s just written his thesis on. He may even have reasons to do with preserving anonymity for doing so.

&#039;language&#039; becomes a deictic term, but it also replaces a proper noun, i.e. the name of the language. And perhaps (?) could reinforce conventional notions of there only being one Aboriginal language?

I&#039;ve been thinking lately that in writing at least, that there may be reason for spelling the deictic use of &#039;language&#039; with a capital &#039;L&#039;.

I&#039;m not being critical, just curious.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;As they say in language, watj-ja!&#8217;</p>
<p>I wonder what the impact is of linguists using the colloquial practice of referring to a particular Aboriginal language with &#8216;language&#8217;.</p>
<p>Obviously (to me, and others), aidhoss refers to a particular language, no doubt the one he&#8217;s just written his thesis on. He may even have reasons to do with preserving anonymity for doing so.</p>
<p>&#8216;language&#8217; becomes a deictic term, but it also replaces a proper noun, i.e. the name of the language. And perhaps (?) could reinforce conventional notions of there only being one Aboriginal language?</p>
<p>I&#8217;ve been thinking lately that in writing at least, that there may be reason for spelling the deictic use of &#8216;language&#8217; with a capital &#8216;L&#8217;.</p>
<p>I&#8217;m not being critical, just curious.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claire</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-11</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 01 Nov 2006 01:24:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-11</guid>
		<description>He right, I&#039;ll wait.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He right, I&#8217;ll wait.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jaŋari</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>Jaŋari</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Oct 2006 22:43:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-10</guid>
		<description>Thanks everyone.

Yes Bulanjdjan, being in the field in August meant I had to do all my coursework in first semester. That really turned out well.

Claire, a revised version (with any inaccuracies smoothed out) will be published online in a couple of weeks. But, if you&#039;d like a copy before then I&#039;d be happy to send you one.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks everyone.</p>
<p>Yes Bulanjdjan, being in the field in August meant I had to do all my coursework in first semester. That really turned out well.</p>
<p>Claire, a revised version (with any inaccuracies smoothed out) will be published online in a couple of weeks. But, if you&#8217;d like a copy before then I&#8217;d be happy to send you one.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Claire</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-9</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Oct 2006 12:56:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-9</guid>
		<description>Congratulations! Could I have a copy of your thesis?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations! Could I have a copy of your thesis?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: bulanjdjan</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-8</link>
		<dc:creator>bulanjdjan</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Oct 2006 06:25:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-8</guid>
		<description>Congratulations! Have you finished for the year, or do you have to pick yourself up and finish off coursework too? Well done, though.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Congratulations! Have you finished for the year, or do you have to pick yourself up and finish off coursework too? Well done, though.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joe</title>
		<link>http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>Joe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Oct 2006 04:54:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.matjjin-nehen.com/2006/10/30/watj-ja/#comment-7</guid>
		<description>Good on you Jaŋari, I dare say a few quiet ales would be in store, have one for me. Jungurra.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good on you Jaŋari, I dare say a few quiet ales would be in store, have one for me. Jungurra.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

